quarta-feira, 8 de outubro de 2008

Welcome to Miami

EOI (Industrial) é uma agonia.
Mesmo assim, nesta cadeira(a assinar), é incrível a dedicação do pessoal do segundo ano, que tira apontamentos sobre a distinção entre um custo variável e um custo fixo. Podia contar a mesma estoria para o caso dos exemplos de monopólio e concorrência perfeita. Já para não falar que a principal preocupação das gajas é conseguir que os títulos os textos e as rectas dos gráficos fiquem bem coloridos...pra'quê que isso interessa se as fotocopias são a preto e branco!Não estou a beneficiar do acréscimo de tempo que elas levam a passar as cenas do quadro.E logo a EOI!!! Mas porquê que o prof não disponibiliza os slides?!A consequência é ficar a olhar pro ar durante 50min por aula. Puta de seca.

6 comentários:

Francês disse...

Estou a ver que a qualidade das aulas de EOI está então ao nível do escribã deste texto.. Que até já escreve 'história' em Portugês do Brasil... será que ele é de lá? ou será que em algumas regiões deste belo país ( da qual só vou dizer a primeira letra: São Pedro do Sul!! ) se escreve desta maneira também? Desconfio que este texto dará realmente que pensar... não só porque futuros economistas, que estarão a comandar os destinos das nossas empresas e quem sabe se algum deles chega mesmo a comandar freguesias ou até no Governo ( realmente vemos muitos deste género lá), no segundo ano da referida licenciatura ainda não sabem a diferença entre um custo variável e fixo....... ( Como é que isto é possível?!? Até eu que estou numa licenciatura de letras sei a diferença!!! ) mas também porque alguns deles precisam mesmo de passar por um curso de letras para aprender a escrever 'histórias'... não vão um dia pedir-lhes um relatório acerca do preço de aceitação da venda de alheiras de mirandela e acabem a escrever um relatório dissertando acerca da alheira que deixam de cada vez que vão à casa de banho, por não perceberem o que lhes é pedido... A ileteracia é na verdade um problema real até nos establecimentos de ensino superior!

apátrida disse...

Piri,

Entre Portugal e Brasil, o mercado está no Brasil. E já se escreve estória desde o tempo de Virato. Só mais uma coisa: o termo ileteracia refere-se a falta de cultura ou incapacidade de retirar informação, contexto,significado ou sentido de um texto.

Francês disse...

Sr. Doutor João de Matos, quero neste momento dizer-lhe duas coisas:
1. Deve mesmo, e o mais brevemente possível, frequentar um curso da Faculdade de Letras (seja no Porto ou em outro lado qualquer), pois realmente e como pode ser notado (como vou explicar de seguida) a ileteracia é um problema que tem.
2. Como referiu e muito bem, ileteracia é, e passo a citar: 'falta de cultura ou incapacidade de retirar informação, contexto, significado ou sentido de um texto.' e se notar atentemente refiro isto no comentário que foi por se refutado: 'não vão um dia pedir-lhes um relatório acerca do preço de aceitação da venda de alheiras de mirandela e acabem a escrever um relatório dissertando acerca da alheira que deixam de cada vez que vão à casa de banho, por não perceberem o que lhes é pedido... A ileteracia é na verdade um problema real até nos establecimentos de ensino superior!
'. Como acho que pode agora reparar, não conseguiu tirar o sentido ao texto, percebendo que eu me referia à ileteracia devido a não entender qual o conteúdo do relatório que lhe seria pedido, e não qualquer outra coisa que tenha entendido e que tenha motivado o seu despropositado comentário.

P.s. Acrescento que se escreve estória no tempo de Alvarez Cabral, mas no Brasil!!! E onde estamos nós? Portugal Continental portanto..

suíço disse...

pois mas ó francês eu indiquei ao ucraniano, quando ele estava a escrever o post, que a palavra estava mal escrita... ao que ele me respondeu que ja desde o tempo da escola primária (nao sei se por la andou, mas como entrou numa tao nobre faculdade vou assumir que sim, ou entao entrou com cunha ou talvez fez ja na altura os exames de 2008) lhe ensinaram que história se escrevia quando se quisesse comentar um acontecimento histórico e que estória era utilizado quando se queria utilizar a palavra para um conto( o exemplo dele foi "estória" da carochinha). depois de tais argumentos tao fortes nao fui capaz de tecer nenhum comentario... um gajo anda sempre a (des)aprender... ab

Anónimo disse...

Não entrando em críticas literárias profundas, atendendo no entanto à persistência do estrangeiro em questão, é ineficaz qualquer tipo de estudo que vise a explicação da distinção entre "estória" e "história" neste contexto. Realçando que a língua oficial em qualquer um dos países é o Português. Logo se a língua de Espanha é o espanhol não teremos que dizer todos xoves em vez de jueves. Até porque tal não passa a definir xoves as quintas-feiras em que chove e jueves para as mesmas mas quando faz sol. Wherever, a língua oficial é e será o castelhano mas na Galiza fala-se galego.

Francês disse...

Amigas Espanholas, o meu muito obrigado por mais uma vez validarem o meu pensamento.
"a língua oficial é e será o castelhano mas na Galiza fala-se galego" querendo eu completar, em Portugal fala-se Português, e como já não estamos no tempo de Alvares de Cabral, já não se escreve estória mas história.

Um beijinho para as Espanhas!